-
Les négociations intermédiaires engagées depuis les Accords d'Oslo n'ont pas mis fin à l'occupation ou à la création d'un État palestinien indépendant.
ولم تسفر المفاوضات الانتقالية منذ اتفاقات أوسلو عن إنهاء الاحتلال أو إقامة دولة فلسطين المستقلة.
-
Il a été impossible, après les accords d'Oslo, de faire des progrès quelconques en la matière.
فبعد اتفاقات أوسلو، تعذر إحراز أي نوع من التقدم في ذلك الجانب.
-
Les Accords d'Oslo prévoyaient égalité, respect mutuel, partenariat dans la paix et développement économique.
وأردف قائلاً إن اتفاقات أوسلو تنص على المساواة والاحترام المتبادَل والشراكة في السلام والتنمية الاقتصادية.
-
b) L'Accord d'Oslo, signé à Washington le 13 septembre 1993, qui est un accord bilatéral entre Israël et la Palestine, dont l'article IV dispose que « les deux parties considèrent la Cisjordanie et la bande de Gaza comme une unité territoriale unique dont l'intégrité et le statut seront préservés au cours de la période intérimaire »;
(ب) اتفاق أوسلو الموقع في واشنطن العاصمة يوم 13 أيلول/سبتمبر 1993 الذي كان اتفاقا ثنائيا بين إسرائيل وفلسطين؛
-
Il a appuyé le processus de paix au Moyen-Orient lancé en 1991 à la Conférence de paix de Madrid et a activement encouragé la mise en oeuvre des Accords d'Oslo.
ورحبت بعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في عام 1991 في مؤتمر مدريد للسلام، وشجعت بشكل نشط تنفيذ اتفاقات أوسلو.
-
Cet état de fait risque de compromettre les conditions du processus de paix acceptées par toutes les parties depuis les accords signés à Oslo en 1993, y compris leurs fondements économiques.
ومن شأن هذا أن يقوِّض شروط عملية السلام كما قبِلتها جميع الأطراف منذ عقد اتفاقات أوسلو في عام 1993، بما فيها جوانبها الاقتصادية.
-
La construction du mur est postérieure à l'Accord d'Oslo, qui a remis à une date indéfinie l'examen de certaines questions qui seraient traitées dans le cadre des «pourparlers sur le statut définitif».
وقد أعقب بناء الجدار اتفاق أوسلو بمفهومه المتمثل في ترك مسائل معينة ل "مباحثات الوضع الدائم" في تاريخ لاحق غير محدد.
-
Les contributions du Gouvernement japonais au budget ordinaire, au programme d'aide alimentaire et à d'autres projets de l'UNRWA mis en oeuvre depuis les accords d'Oslo de 1993 s'élèvent à plus de 220 millions de dollars.
وتبلغ تبرعات الحكومة اليابانية في الميزانية العادية وبرنامج المساعدة الغذائية ومشاريع الوكالة الأخرى المنفذة منذ اتفاق أوسلو المعقود في سنة 1993 ما يربو على 220 مليون دولار.
-
Il a estimé que la solution serait de constituer deux États, conformément à la Feuille de route, aux principes de l'Accord intérimaire israélo-palestinien sur la Cisjordanie et la bande de Gaza et aux dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
ولاحظ أن الحل يتمثل في التوصل إلى إقامة دولتين وفقا لخريطة الطريق، تماشيا مع المبادئ التي تستند إليها اتفاقات أوسلو وبناء على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
-
Quatre cents détenus, condamnés avant la signature des Accords de paix d'Oslo, sont restés en prison, alors qu'en vertu de ces Accords, ils auraient dû être libérés.
ولا يزال أربعمائة سجين صدرت بحقهم أحكام قبل اتفاقات أوسلو للسلام نزلاء في السجون بالرغم من أن الاتفاقات تدعو إلى الإفراج عنهم.